地球コクリ!アート
Earth Co-Cree! Art
人間を超えた大いなるものと
つながり、コ・クリエーションする
Connect with Greater Beings and Co-create
太陽、風、火、川、山、岩、大樹、鳥、動物、台所etc
あらゆる森羅万象に神が宿ると信じ
それぞれの存在に感謝し
あらゆる場所で地球の平和と幸せを願い
祈りを捧げてきた
時代の分岐点にいる今こそ
祈りを復活させ
大いなる様々な存在の意図に感覚をひらき
天と地をつなぎ
人間が忘れてしまった力を取り戻そう
人・神・自然と共に
生きとし生けるものが生かされる
美しい世界を創り出そう
There are “yaoyorozu no kami” – eight million gods!
Gods are present in everything:
In the sun, wind, fire, rivers, mountains, rocks, trees, birds, animals, and in the kitchens
People have felt appreciation for every single being
and prayed everywhere
Wishing for peace on earth and happiness for all
Let us now revive our prayers
at the crossroads of time
Open our senses to the intentions of greater beings
Let us connect the universe and the earth
and reclaim the abilities that humans have forgotten
Let us create a beautiful world together
in which all living things are cherished
Humans, Gods, and Nature
地球コクリ! 祷りの旅
Earth Co-cree! Prayer Journeys
世界中の民族楽器を即興で奏でる音楽家・奈良裕之さんたちとの奉納旅の空気感を是非感じてください。
題字:書道家 嶋田彩綜先生
*このために制作された、オリジナル音楽と共に、是非「音声あり」でご覧ください。
Title Calligraphy by Master Saiso Shimada
*For a complete experience, please enjoy the video with sound, which includes the original music composed especially for our journeys.
Concept
「人・神・自然」のコ・クリエーション
大いなるものや、
目に見えないあらゆる存在とつながり
天と地をつなぐ役割を思い出し
「人・神・自然」が
コ・クリエーションする未来に向けて
祈り、書道、いけばな、音楽、踊り等の奉納とアート活動をしています。
八百万の神々も、自然も
人間側が、周波数を”人間界モード”から
”自然界モード”に切り替え、
祈り、対話をすることで、応えてくださり
コ・クリエーションができる、
共に響き合う存在だと信じています。
私たち人間には
目に見えない存在とつながり、
コ・クリエーションする力が
本来備わっている。
でも、私たちは長く続いた
物質中心・人間中心社会の中で
思考偏重の生き方になり、
その力を忘れてしまっている。
本来の美しくパワフルな力を思い出し、
人間だから持つ想像力・創造力が
フルに発揮されたとき、
人にも地球にもウェルビーイングな
社会が現れる。
そんな未来にむけて、私たちの感覚をひらき、
呼び覚ましてくれるのが
「祈り」であり「アート」だと思っています。
We believe that we can co-create with “yaoyorozu no kami” – the eight million gods – and nature when people shift from the “frequency of humans” to the “frequency of nature” to pray and dialogue with them. The invisible beings will respond to us kindly, and we can resonate with each other.
We humans have the innate ability to connect and co-create with invisible beings.
However, this inherent ability was forgotten by focusing too much on our thinking in a material-centered society that revolves around humans only.
When humans remember the innate, beautiful, powerful abilities, imagination, and creativity that only humans possess, a society will emerge that accommodates the well-being of humans and the earth.
Prayers and art open up our senses and awaken us to move forward to such a future.
華道家でもあります。
書道では「筆の声を聴く」、華道では「花の声を聴く」ことを心がけ、
自我を手放し真我からの創作を目指しています。
伝統的な書道や華道をベースとしながらも、
10年以上300人の仲間と実証してきたコ・クリエーション研究と統合した、
「コクリ!儀式」を開発。
1人で行う祈りやアートではなく、
その場にいる人たち”全員”で、感覚をひらき、
言葉を超えて、大いなるものとつながり、
共に祈り、「人・神・自然」とコ・クリエーションしていく。
そんな「地球コクリ!祈りの旅」や「コクリ!儀式」を
日本中・世界中の大切な場所で、
さまざまな音楽家、シャーマン、アーティストと共に行っています。
※特定の宗教とは関係がありません
Based on traditional Japanese calligraphy and flower arrangement, we have developed our unique “Co-cree! Rituals” by combining them with more than ten years of co-creation research with 300 members.
In our Rituals, creation is not done alone but with all present in the space. All would open their senses, feel beyond words, connect with greater beings, and co-create as humans, gods, and nature.
In precious places around Japan and the world, we have been conducting Earth Co-cree! Prayer Journeys and Co-cree! Rituals, together with a variety of musicians, shamans, and artists.
*Co-cree! is not affiliated with any particular religion.
コクリ!儀式 と 祈りの旅
Co-cree! Rituals and Prayer Journeys
熊野古道世界遺産登録20周年を祝い、世界遺産登録日の2024年7月7日、花の窟神社にて奉納祭「祈りの書道音霊奉納」が、熊野市観光協会主催にて行われました。(書道家三田愛、うたうたい山口愛、サックス奏者中西悦子)。歌やサックスの奉納に続き、同神社に祀られる神々の母「イザナミノミコト」にちなみ「産」の作品と、イザナミノミコトの子である三神「陽」「月」「地」を、感謝の気持ちを込めて奉じました。
Celebrating the 20th anniversary of Kumano Kodo’s registration as a World Heritage Site, a dedicatory event, “Calligraphy of Prayers and Otodama Offering,” was held at the Hanano Iwaya Shrine on July 7th, 2024, exactly two decades after the registration date. The Tourism Association of Kumano City organized the event and featured calligrapher Ai Sanda, singer Ai Yamaguchi, and saxophone player Etsuko Nakanishi. After the offering of songs and music played on the saxophone, the calligraphy of the letter “birth (産),” symbolizing the deity Izanami no Mikoto, the mother of all deities, as well as the letters “Sun (陽),” “Moon(月),” and “Earth(地),” signifying three gods who are her children respectively, were offered with the sense of appreciation.
2024年7月夏至の日に、北海道の道東にあるカムイミンタラ(アイヌ語で「神々が遊ぶ庭」)と呼ばれる場所にて、夏至祭「神居皆多楽」が行われました。オープニングにて音楽家 奈良裕之さんとともに書の奉納をさせて頂きました。
奈良裕之さんは、世界中の民族楽器を即興で奏でるという独自のスタイルでソロ演奏する音楽家。映画『地球交響曲・第6番』にも出演されています。神社・寺院・遺跡など、国内外の聖地で数多くの奉納演奏を行っており「自らを導管として在ることで、奏でられる音は人の奥深くに眠っている本質に伝え響く」として定評があります。
そんな奈良裕之さんの音霊に支えて頂きながら、アイヌの方々が大切にされてきた場所で、夏至という特別なタイミングで書を奉納させて頂いたことを、心より光栄に思います。
The Summer Solstice Festival “Kamui Mintara” took place in July 2024 at Kamui Mintara (“where gods play” in the indigenous Ainu language) in the eastern part of Hokkaido. Ai Sanda offered calligraphy at the opening ceremony with musician Yuji Nara.
Nara is a musician who plays traditional musical instruments from different parts of the world in improvisation in his unique style. He was featured in the movie “Gaia Symphony No.6.”He has dedicated music to shrines, temples, and relics internationally, and his music is known to resonate with the essence of people that reside deep within, for Nara plays music while using himself as a conduit.
We feel deeply honored to have had the opportunity to dedicate calligraphy, supported by the musical soul of Yuji Nara, to a special occasion of the Solstice at a place that the Ainu people have long cherished.
2024年3月、地球コクリ!の仲間と共に、千葉・いすみ市にて行った「祈りの旅」。地域で1番古いといわれる天之御中主神神社にお参りの後、奈良裕之さん(音楽)、 麻喜さん(祝詞・舞)、 一井優希さん(歌)、三田愛(書道)で、いすみで代々大切にされてきた祠で奉納を行いました。地元の方々に大変喜ばれ、その後より多くの方がこの場所を大切にする動きがでているそうです。
In March 2024, we went on a Prayer Journey in Isumi City, Chiba Prefecture, with the fellows from Earth Co-cree! After visiting the Ame no Minakanushi no kami Shrine, the oldest shrine in the area, Yuji Nara (music), Maki (norito, dance), Yuki Ichii (song), and Ai Sanda (calligraphy) performed a dedication ritual at a shrine that the people of Isumi have cherished for generations. Local residents were delighted with the event; it has been reported that more people have been proactive in caring for the shrine after the event.
2024年5月、地球コクリ!の仲間と共に湯河原にて行った「祈りの旅」。「白雲の滝」にて、奈良裕之さん(音楽)、 麻喜さん(祝詞・舞)、 三田愛(書道)で、奉納を行いました。荘厳で大迫力の滝でのいのりの時間や、滝に打たれる時間。デザイナーの太刀川英輔さんは「山と流域の龍の神様とつながった、人生が変わる体験だった」と言っています。
The Prayer Journey in Yugawara was held with the fellows of Earth Co-cree! in May 2024. Yuji Nara (music), Maki (norito & dance), and Ai Sanda (calligraphy) performed a dedication at “Hakuun no taki (White Cloud Falls). We prayed at the majestic and powerful waterfalls and stood under the stream. Designer Eisuke Tachikawa commented, “It was a life-changing experience that connected me with the dragon god of the mountains and the basin.”
沖縄・琉球開びゃくの神であるアマミキヨ(アマミチュー)と夫シネリキヨ(シルミチュー)が暮らしていた神話が残る浜比嘉島と、アマミキヨが降り立ち創った沖縄最初の聖地、安須杜(アシムイ)。浜比嘉には30以上、大石林山があるアシムイの山全体には50以上の御嶽(うたき)と呼ばれる拝所が存在します。そんな聖なる場所を巡礼しながら、地球コクリ!コアメンバーでの祈りの旅を行いました。
According to the myth, Amamikiyo (Amamichu), the god who created Okinawa (Ryukyu), and her husband Sinerikiyo (Shirumichu) lived on Hamahiga Island. Ashimui is said to be the first sacred place in Okinawa, where Amamikiyo descended and created the island. There are more than 30 Utaki (place for worship) on Hamahiga and more than 50 on the entire mountain of Ashimui, where Daisekirinzan is located. The core members of Earth Co-cree! held a prayer journey while making pilgrimages to sacred places.
羽黒山伏最高位である松聖の大聖坊十三代目星野文紘先達と共に、日本遺産出羽三山神社で行った書道と法螺貝・読経の奉納。出羽三山は羽黒山、月山、湯殿山の総称で、“日本三大修験道”の一つ。国土の大半が山に覆われる日本で「山岳信仰」と、当時日本に入ってきたばかりの仏教が組み合わさった日本独自の宗教「修験道」は、山の神様への自然崇拝と、仏様への偶像崇拝、両方の側面を併せ持つ、いわゆる“神仏習合”の宗教。
出羽三山のそれぞれの山は、「羽黒山=現在」「月山=過去」「湯殿山=未来」と見立てられ、この三山をめぐることは死と再生を辿る「生まれかわりの旅」として古より信仰をあつめてきました。
そんな羽黒山・月山・湯殿山の神々が祀られた、大社殿「三神合祭殿」は、日本随一の茅葺き木造建造物(屋根の厚さ2.1m)。この荘厳な大社殿で、星野先達の法螺貝・読経と共に、書の奉納をさせて頂きました。
Calligraphy, conch shell music, and sutra chanting were offered at the Dewa Sanzan Shrine, a Japan Heritage Site, with Sendatsu (Master) Fumihiro Hoshino, the 13th head of Daishobo who holds the title of Matsuhijiri, the highest rank of the Haguro Yamabushi mountain monks. Dewa Sanzan is the collective name for Mt. Haguro, Mt. Gassan, and Mt. Yudono and is one of Japan’s three major sites of the Shugendo practice. Shugendo is a unique Japanese religion that combines mountain worship in a country rich in mountains and Buddhism as it arrived in Japan. Thus, Shugendo has both elements of nature worship of mountain deities and idolatry of Buddhism.
The three mountains of Dewa are considered to represent the present (Mt. Haguro), the past (Mt. Gassan), and the future (Mt. Yudono). Touring these three mountains has been revered since ancient times as a “journey of rebirth” that follows the path of death and rebirth.
The grand shrine hall Sanjin Gosaiden is dedicated to the deities of Mt. Haguro, Mt. Gassan, and Mt. Yudono and is the largest thatched wooden structure in Japan with a roof thickness of 2.1 m. Sanda offered calligraphy in the majestic hall, along with Sendatsu Hoshino, who played conch shell music and sutra chanting.
山伏・星野先達と、マクロビオティック料理研究家の第一人者 中島デコさんオーナーのエコビレッジ「ブラウンズフィールド」にて、星野先達の法螺貝・読経、中島デコさんのクリスタルボウル、三田愛の書道で3人の奉納を行いました。
地球コクリ!メンバーで、いすみの海や、干潮時のみ大きな巨石にトンネルが現れ、向こう側にいける特別な場所で奉納を行いました。
At the eco-village “Brown’s Field” owned by the leading macrobiotic cooking researcher Deco Nakajima, mountain monk Sendatsu Hoshino, Ai Sanda, and Nakajima made a collaborative offering. Hoshino dedicated conch shell music and sutra chanting, while Nakajima offered crystal bowl music and Sanda calligraphy.
The Earth Co-cree! Members also held a dedication ritual at the sea of Isumi and at a special place where a tunnel appears in a large boulder only at low tide, through which one can walk to the other side.
2023年1月、インドのガンディアシュラムで行われた国際会議「Gandhi3.0Retreat」。オバマ大統領の元弁護士、400万部のベストセラー作家、オーストリアの主要政党創設者、ハリウッド女優、ダライラマの洗礼をうけたアボリジニーのストーリーテラー、チベット僧侶の瞑想状態を測る脳神経科学者、ヘンリー王子メーガン妃の広報責任者など、多様な国際的リーダーが世界中から集まったプログラムにて、コ・クリエーションアートとしての書道パフォーマンスをさせて頂きました。「地」「火」「風」「水」そして「龍」と、参加者仲間のIshtarとReinaldoに即興でドラムや民族楽器でそれぞれの音を奏でてもらいながら、100名ほどのメンバー全員が、無言で地や火のエネルギーにつながり、そのエネルギーを三田愛が全身で感じ、身体・腕・筆と伝って、紙に閉じ込める、参加者全員で共創するコ・クリエーション儀式を行いました。
海外リーダーの皆さんに「感動した」「美を感じた」「戦士みたいだった」と言われ、涙を流された方もいました。そして儀式の15分ほどで、場全体の空気感が以前とまったく異なり、とても深く神秘的なものになり、その後のプログラムでの参加者の発言がより深く・本質的になり、プログラムにも大きな影響を与えました。
また、1週間のプログラムの最後の儀式の大切な場面で飾って頂きました。
八百万の神を大切にする日本の精神性を、アーティストとして書道を通じて表現することで世界に貢献できると教えてくれた、かけがえのない体験です。
当日の映像はこちらからご覧になれます
At “Gandhi 3.0 Retreat,” an international conference held in January 2023 at Gandhi Ashram, India, Ai Sanda presented a calligraphy performance as co-creation art. The program brought together leaders from all over the world, including a former lawyer for President Obama, a 4-million-copy bestselling author, the founder of one of the major Austrian political parties, a Hollywood actress, an Aboriginal storyteller baptized by Dalai Lama, a neuroscientist who measures the meditative state of Tibetan monks, and the PR director for Prince Henry and Princess Meghan, and other diverse international leaders. At the performance, around 100 people became connected to the energies of earth and fire in science, while fellow participants Ishtar and Reinaldo improvised the sounds of earth, fire, wind, water, and dragon on drums and other ethnic instruments. The energy was then transmitted to Sanda’s body, arm, and brush, which were then locked onto paper in the form of letters to complete the co-creation ritual, realized by the collective effort of all participants.
Foreign leaders commented, “I was moved,” “I felt beauty,” and “Sanda looked like a warrior.” Some participants even shed tears. After the 15 minutes spent in the ritual, the atmosphere of the entire space wholly changed to become more profound and mystical. The words of the participants in the subsequent sessions became deeper and more essential to leave a significant impact on the program.
The calligraphy work was also displayed at an important moment in the final ceremony of the week-long program.
It was an irreplaceable experience that taught Sanda that she could contribute to the world with the Japanese spirituality of honoring 8 million gods by expressing it through calligraphy as an artist.
アメリカ、ヨーロッパ、北欧、アフリカ、アジア、中東、日本など、世界中から社会変容ファシリテーターが50人集まった1週間のプログラムのクロージング儀式として、コ・クリエーションアートの書道儀式をさせていただきました。地球の四要素「地」「火」「風」「水」、最後に「愛」を揮毫。アフリカンドラムを奏でる2人との即興のコ・クリエーションで、三田愛が書で「地」を書くときは「地」の音楽を奏でてもらい、参加者全員が「地」のエネルギーにつながり、それを三田愛が全身で感じ、紙に筆と墨でおさめる。そのように1つずつのエネルギーに音と共に全員がつながり描くコ・クリエーションアート。1週間のプログラムで、感情的にも知性的にも深い時間を過ごした後の、最後の大切な締めくくりになりました。
Ai Sanda held a co-creation art calligraphy ritual to celebrate the completion of the week-long program that brought together 50 social transformation facilitators from different parts of the world, including the United States, Europe, Scandinavia, Africa, Asia, the Middle East, and Japan. The four elements of the earth, earth, fire, wind, and water, were written in calligraphy, followed by the letter “love.” At the improvised co-creation ritual, Sanda asked two friends to play the African drums and the rhythm representing the elements as she wrote the letters in calligraphy. All participants then strived to connect to the earth’s energy, which was then sensed by Sanda with her whole body and transcribed on paper with brush and ink. The other elements were captured in the same manner. This piece of co-creation art, where everyone connects with a different type of energy at a time to be expressed on paper, marked a special finale of the program filled with profound emotional and intellectual moments during the program.
ハーバード大学卒、投資銀行、ユネスコ、国連などを経て、インドの古都ウダイプールで「アンラーニング」モデルの創造にコミットし、「刑務所大学」「おばあちゃん大学」「複雑性大学」などを運営するマニッシュ・ジェイン氏。彼の拠点、シクシャンターにて、現地の子供達の前でのコクリ!儀式を行いました。
その後、一人一人にその人の願いを聴き、それが現実化することを共に祈り、書におさめるプライベートコクリ!儀式を行いました。義足の子供が書いて欲しい文字は「courage(勇気)」。なぜ?と聞くと「走れる勇気が欲しい」と。その願いを込めて、”走る勇気”を書きました。祈りが根付いているインドだからか、5歳ほどの子供達が、一生懸命祈っている姿に胸を打たれました。(「大切な言葉は?」に「母」「父」という人が多かったのも可愛かったです)
Manish Jain, a Harvard graduate and former associate of an investment bank, UNESCO, and UN, is committed to creating a model for unlearning in the ancient Indian city of Udaipur, where he runs “Prison University,” “Grandmother’s University, “ and “Complexity University.” A Co-cree! Ritual was held in front of local children in Sikshantar, where Jain is based.
Afterward, we listened to each child’s wishes, prayed together that they would become a reality, and had private Co-cree! sessions to put them in calligraphy. The word a child with the prosthetic leg wanted to be written was “courage.” When asked why, he replied, “I want the courage to run.” With his wish in mind, Sanda wrote “Courage to Run” with the Japanese brush. It was touching to see children as young as five years old praying sincerely – possibly because the custom of praying is deeply rooted in India. (It was quite cute to see answers to the question “What is the most important word for you?” – many of them answered “mother” or “father.”)
一人一人の願いを叶える応援として、その人にとっての大切な文字を描いていきます。ただその文字を書くのではなく、まずティンシャの音を鳴らしお祈りをし、その人の「願い」を聴いていきます。願いが叶った状態のエネルギーを2人で共にその場で創り、そのエネルギーを文字にして紙に閉じ込めます。ホワイトハウスの元弁護士の女性は「gentleness(穏)」と。理由を聞くと、男性社会の中で埋もれがちな自分の中の女性性が解放されるように、と。その願いを話すときの表情がとても穏やかで、深い根っこでつながれた時間となりました。
The Ritual involves drawing letters that are important to them. Instead of just writing letters To help people achieve their dreams, we first sound the tingsha bell and pray, then listen to the person’s wish. We create the energy when the wish is fulfilled on the spot and capture the energy down as letters. The wish of a former White House lawyer was to have gentleness (穏). When asked why, she commented that she wanted to unleash her femininity, which is often buried in a male-dominated society. The expression on her face when she spoke of her wish was so peaceful, and we could connect with each other at a deep, common root level.
世界でも稀有な、頭だけではなく、身体や感性、魂を使いながら、そして自然から学びながら、経済、科学、農業、心理学など横断的に身につけるホリスティックサイエンスという学問体系を核にした大学院大学シューマッハカレッジ。創業者のサティシュ・クマール氏含む40人ほどの前で、彼が地球の5大要素だ!と話す「地・火・風・水・愛」を書く、コクリ!儀式を行いました。
Schumacher College, a unique graduate college in the world, has at its core an academic system called holistic science, where economics, science, agriculture, and psychology are acquired cross-disciplinary. Students study not only with the head but also with the body, the senses, and the soul, learning from nature. The Co-cree! Ritual took place with around 40 people, including the College’s founder Satish Kumar, where the letters representing earth (地), fire (火), wind (風), water (水), and love (愛), which Kumar advocates as the earth’s five primary elements, were written.
ブラウンズフィールドは、自ら大豆・米・麦・野菜など育て、種から調味料(醤油・味噌・味醂・酢etc)も手作りをする、15人ほどが地球と共に暮らしてるエコビレッジ。マクロビオティックのカフェや、古民家をリノベーションした宿泊施設、半年間のサステナブルスクールなど、多くの人が自分のペースで関わることができ、これまで数百人の卒業生がいます。そんなブラウンズフィールドでの年最大イベント「収穫祭」。多くの人が豊作を喜ぶ中、うたうたい山口愛さんとサックス奏者中西悦子さんと共に、書と歌のパフォーマンス書道を行いました。
山口愛さんのオリジナル曲「祈り」に引き続き「祷」と揮毫。
Brown’s Field is an Ecovillage where around 15 people live with the earth, growing soybeans, rice, wheat, and vegetables. The seeds of their crops, as well as condiments (soy sauce, miso, mirin, vinegar, etc.), are all homemade. It also hosts a macrobiotic café, a traditional house converted into accommodation, and a six-month sustainability school to meet the diverse needs of visitors. Brown’s Field already has several hundred alumni in its programs, and the Harvest Festival is the most significant event held at the Ecovillage. As people celebrated bountiful crops, Ai Sanda presented a calligraphy performance with singer Ai Yamaguchi and saxophone player Etsuko Nakanishi.
After Yamaguchi’s original song “Prayer,” Sanda wrote the corresponding letter “祷” in calligraphy.
毎年恒例のいすみ・ブラウンズフィールド収穫祭にて、うたうたい山口愛さんとのパフォーマンス。渡辺淳さんに笛で音添え頂きました。「波動」の後、「曄」という”太陽が華やかに輝く様”を表す字の2つを揮毫。朝から相当な雨風で傘をさしながらのリハーサルだったにも関わらず、パフォーマンスが始まった途端に、太陽の光がサーーッとさし、鳥肌がたちました。こちらが整った波動で届けることができると、自然や地球も応えてくれる、という片鱗を感じました。「始まった途端に空気が変わった」「まるで2人が作る空間に、光のドームができたようだった」とコメントを頂きました。
At the annual Harvest Festival of Brown’s Field in Isumi, singer Ai Yamaguchi and Japanese bamboo flutist Jun Watanabe and Ai Sanda demonstrated a performance. Sanda wrote the letter “vibration (波動),” followed by the letter representing the sun shining brightly (曄). Although it had been raining and stormy since the morning, and the rehearsal was held under umbrellas, the sun began to shine as soon as the performance began, giving the audience goosebumps. A faint sign could be felt: when one’s vibration energy is in good condition, nature and the earth can answer us. The audience commented, “The atmosphere changed as the performance began,” “It was as if a dome of light came to exist in the space that the two artists created.”
うたうたい山口愛さん、サックスプレイヤー中西悦子さんとの収穫祭始まりの儀式。会場の皆さんと、天と地と、声を響かせ、多くのみんなの声が響く中で書く書「地風陽水」山口愛ちゃんの屋久島の民謡「まつばんだ」、最後に、大きな紙に「龍」の書。みんなで響き合うコクリエーションの中、作品と空間、時間がつくられていきました。風が強く、雨も降り、屋外でのパフォーマンス書道には酷な環境でしたが、出演直前にさーーーっと晴れました。赤い龍をイメージした衣装は、石渡智花さん作
Singer Ai Yamaguchi, saxophonist Etsuko Nakanishi, and Ai Sanda performed at the opening ceremony of the Harvest Festival. Ai Sanda wrote the letters “Earth, Wind, Light, Water” while the audience chanted, which resonated with the sky and the earth. Ai Yamaguchi then sang “Matsubanda,” a folk song from Yaku Island. Then the letter “Dragon” was written on a large sheet of paper. The works of art, space, and time were co-created in the resonance of all present. The windy and rainy day made it difficult for a calligraphy performance, but the sky cleared just before the performance. Ai Sanda’s costume was made by Chica Ishiwatari, symbolizing a red dragon.
初のいすみ・ブラウンズフィールドでのパフォーマンス。三田愛のソロでの、いけばな・書道のパフォーマンス。収穫祭への花添えに「彩」と揮毫。
First performance at Brown’s Field in Isumi: a solo performance of ikebana and calligraphy by Ai Sanda, where she wrote the letter “color (彩)” to add a bright touch to the Harvest Festival.
鎌倉・建長寺で行われた「コクリ!キャンプ2018」で、華道家の山崎繭加さんがリードした「チームいけばな」。官僚・大企業経営者・教授・変革プロフェッショナル・社会起業家など、多様なチェンジリーダーが、4-5名で一チームとなり、チームで1つのいけばなの作品を創り上げていきました。花の声を聴き、個々の花をいかしながら、全体の調和を創り出す中で、チームマネジメントの本質を体感すると同時に、正解のない中でのチームでものを生み出すことの美しさと難しさの両方を経験していきました。
At the Co-cree! Camp 2018! held at Kencho-ji Temple in Kamakura, Ikebana Artist Mayuka Yamazaki led the activity “Team Ikebana.” Groups of 4 to 5 consisting of various change leaders, including government officials, executives of major companies, professors, innovation specialists, and social entrepreneurs, created Ikebana together. While listening to the voices of the flowers and “letting the flowers live” to create harmony, the participants touched on the essence of team management. They also experienced the beauty and difficulty of creating something new as a team in a situation with no fixed answer.
コクリ!研究パートナー嘉村賢州と、華道家山崎繭加さんと共に開発した「SPTいけばな」。「SPT(ソーシャル・プレゼンシング・シアター)」という、自分に起こる複雑な課題を、何人かの参加者がそれぞれ役を持ち、言葉を一切使わずに、身体の動きや位置関係で表現しながらその即興の動きで問題解決のヒントを得るワークを、身体の代わりに花を使っていけばなをする世界初の取り組み。いけばなの美や調和を通して、分断や対立の解決の糸口が見えてくるのではないか、という想いで、通常は頭脳を使うことが多い事業リーダーたちが、左脳スイッチを切り、右脳で感じながらいけばな作品を創る過程で、システムを感じ取り、感性を解放した中での経営判断ができることを目指しました。
結果、このワークで、ホラクラシー経営で知られる不動産会社社長(当時)の武井浩三さんは、新規事業に一切口を出さないことを決めました。
詳しくは、こちら記事をご覧ください(日本語のみ)
「SPTいけばな」とは?
いけばなの花が不動産オーナーに見えた(笑) ●武井浩三さん
“SPT Ikebana” was developed together with Co-cree! research member Kenshu Kamura and Ikebana Artist Mayuka Yamazaki. Social Presencing Theater is used to find ways to solve problems without words but by improvising with bodies and positions to express complicated personal issues, with each person playing a specific role. This session was the first occasion where Ikebana was used instead of bodies. We aimed that the clues to solve divisions and conflicts could emerge through the beauty and harmony of Ikebana. Business leaders, who tend to use only their minds, have turned off their left brains to feel with their right brains, to sense into the system, and to seek to make management decisions with their senses liberated. Consequently, Kozo Takei, then known for governing his real estate firm with Holacracy, decided not to interfere in his firm’s new business.
Read the full article here (in Japanese)
About SPT Ikebana
Ikebana Flowers started to look like real estate owners! – Kozo Takei
作品集「書」
Calligraphy Portfolio
いすみの海の音が聴こえる祠で書道奉納した「祷」。この土地を漁師家系として代々守ってきた渡邉さんが運営する場所に飾られています。となりには、いすみの海がモデルになったとも言われる、葛飾北斎の「冨嶽三十六景 神奈川沖浪裏/BigWave」のふすまが。
2023年作 第38回伯翠会書展 出品(銀座かねまつホール)
太陽が輝くさまを表す字「曄」(かがやく、あきらか、さかん、ヨウ)。日本最大の書道展覧会、毎日書道展に初入選させて頂いた時の作品。
2022年 第37回伯翠会書展出品(銀座かねまつホール)
2022年 第37回伯翠会書展出品(銀座かねまつホール)
結婚式でのパフォーマンス書道
2021年 第36回伯翠会書展出品(銀座かねまつホール)
English belowHow can we bring drastic changes to communities english belowHow can we bring drastic changes to communities english belowHow can we bring drastic changes to communitiesenglish belowHow can we bring drastic changes to communities english belowHow can we bring drastic changes to communities.
隠岐諸島海士町で活躍する陶芸家 隠岐窯 勇木史記氏の作陶展題字を揮毫させて頂きました。2018年に揮毫させて頂き、毎年のように行われる作陶展で、お客様をお出迎えしています